News from News

The power of storytelling in community education

The power of storytelling in community education

By Yuqian He, MHSS Community Engagement & Project Officer   I can no longer remember the exact moment when I realised that storytelling was one of the most powerful parts of my work. It didn’t arrive as a technique, nor as a sudden insight. It grew quietly,...
Ethnicity to Equity: Why we changed our name

Ethnicity to Equity: Why we changed our name

CEH has a new name – and a renewed focus on equity. We’re proud to share that the Centre for Culture, Ethnicity & Health is now the Centre for Culture, Equity & Health (CEH). This change reflects current language and thinking, and better represents how our...
Tere’s Terminology: Community Engagement

Tere’s Terminology: Community Engagement

Words like consumer, lived experience, consultation, co-design and co-production are used all the time in health and community services. But do we really know what they mean?  When jargon gets in the way, it can create confusion and make it harder for everyone to work...
Plain Language in the Age of AI

Plain Language in the Age of AI

Artificial intelligence can transform complex language into easy-to-read text in seconds. This is exciting, but also raises important questions. Whose voices and sources are shaping the message? Does it reflect the diversity of our communities? Does it unintentionally...
What is a Health Translations content partner?

What is a Health Translations content partner?

Health Translations content partners are Australian organisations that our team has identified as current or potential key contributors to the Health Translations library. They produce high-quality translated and/or plain English resources on health and wellbeing...