Health Translations Directory

The Health Translations Directory is a Victorian Government initiative managed and maintained by the Centre for Culture Ethnicity and Health on behalf of the Department of Health and Human Services.

The directory improves the health of people from culturally and linguistically diverse backgrounds.

The Health Translations Directory provides health professionals and community members with reliable, accurate, and up to date health information in many different languages.

The directory links to multilingual resources published by government departments, peak health bodies, hospitals, and community health and welfare organisations.


The directory is continually growing through organisations who register their translated health information. Our team is dedicated to expanding the directory and actively source high quality translated health information.

We constantly review the site to ensure information is relevant and accessible. Our process of review has ensured that errors like broken links remain under 1% of the resources available. The site has been managed by the CEH since 2014.

Most of the information accessed on the site is hosted by third party websites that are part of organisations we have partnership agreements with. This ensures that information that is available offers insightful expertise that is relevant to people accessing the site. Some resources are also produced in-house by the Centre for Culture, Ethnicity and Health.  

The Victorian Government’s Multicultural Policy of 2017 emphasised the importance of access to healthcare as a basic right for every Victorian. It outlined that people born overseas, particularly women and girls, are likely to have significantly poorer health than people born in Australia. The document highlights the Health Translations Directory as part of an initiative to help correct this.

Health Translations Directory News

Language Services Guide

The Language Services Guide is designed to support and encourage all agencies, no matter how established or confident they are in their practices, to aim for continuous improvement in their provision of language services.

read more

Using Teach-Back via an interpreter

‘Teach-back’ enables better communication by inviting health practitioners to ask patients, to repeat key information verbally back to the practitioner to ensure mutual understanding and facilitate better care.

read more

Managing bilingual staff

A guide around the issues of managing employees who agree to use their language other than English (LOTE) in the workplace. These employees can supplement the work carried out by qualified interpreters.

read more