Multilingual resources

The Multicultural Gambler's Help Program (MGHP) works closely with communities affected by gambling to produce culturally appropriate information resources.

Click on the links below to download resources, or contact us for print copies.

 

Produced by MGHP
DVD

Taking the first step
together

Languages
Somali
Mandarin
Italian
English

Resource coming soon
Brochure

Target community
Burmese

Languages
Burmese
Sgaw

Produced by MGHP
Brochure

Target community
Cambodian

Languages
Khmer
English

Produced by MGHP
Poster

Target community
Chinese families

Languages
Chinese
English

Amharic brochure
Brochure

Target community
Ethiopian

Languages
Amharic /
English
 

Produced by MGHP

Poster

Target community
Eritrean

Languages
Tigrinya
Arabic
English

Italian bilingual brochure
Brochure

Purpose
Bilingual counselling

Languages
Italian/English

Produced by MGHP
Poster

Target community
International students

Languages
Chinese
English

Produced by MGHP
Poster

Target community
International students

Languages
Hindi
English

Produced by MGHP
Brochure

Target community
Iraqi

Languages
Arabic
English

Produced by MGHP
Poster

Target community
Iraqi

Languages
Arabic
English

Produced by MGHP
Brochure

Target community
Liberian

Languages
English

Produced by MGHP
Brochure

Target community
Somali

Languages
Somali
English

Produced by MGHP
Poster

Target community
Somali youth

Languages
English

Produced by MGHP
Brochure

Target community
Sudanese

Languages
Dinka
English

Produced by MGHP
Poster

Target community
Turkish

Languages
Turkish

Vietnamese brochure
Brochure

Purpose
Bilingual counselling

Languages
Vietnamese/
English

 

Our process

To produce each resource, MGHP uses the following process:

1.  Target communities are identified through demographic data, prevalence of problem gambling and community interest in the issue.

2.  Key stakeholders, including service providers and community leaders, are approached for advice and feedback.

3.  Focus groups are held to understand community attitudes to gambling and to determine culturally appropriate messages and images for the resource.

4.  Drafts and design mock-ups are tested with key stakeholders.

5.  Translated versions of the resource are verified by key stakeholders.